close

昨日赴北藝大聽賴明珠演講,
三生有幸。

短髮、眼鏡、花襯衫,
感覺常常會陷入自己的世界中(哈!)。
因為本來就沒有形構她的樣貌,
所以也就大剌剌地接受了。

整場演講將村上創作歷程大約介紹了一遍,
以讀者與譯者的身份作適度的詮釋,
欽佩的一點是,
她是真正喜歡村上的作品,
閱讀了大量的周邊資料,
並且再三琢磨字句,
於是更能夠更為貼近村上的意念,
成為中譯本的第一把交椅。

我同她一樣,
喜歡村上早期的三部曲勝於其他。

演講中提到了村上的夢幻逸品《夢中見》,
是與絲井重里合著的極短篇,
感覺是本有趣的小書。
賴明珠的譯序提出了許多觀看這本書時應該注意的地方,
可見她的喜愛與細心!

演講結束後的發問時間,
某君問了書中不時出現的「黑點點」的意義,
我想這是村上迷共同的困惑吧!
賴明珠說,
她只是忠實地依照村上的原文加以點點,
至於代表著什麼特殊意義,
「應該是」村上希望讀者特別關注的地方吧。

所以「黑點點」其實沒有一個確切的答案噢,
說不定凝視久了會成為一個黑洞把人吸進去哩!

--

中央大學圖書館館藏版本:

《夢中見》,村上春樹、絲井重里合著,台北縣新店市:圓神出版社,1995年初版四刷。


更瞭解村上的個人推薦書目(皆由時報出版):

《終於悲哀的外國語》
《村上收音機》
《懷念的1980年代》
《村上春樹去見河合隼雄》

藉此可以窺見與「村上小說」相呼應的「村上春樹」吧!

arrow
arrow
    全站熱搜

    mandybear 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()